Oriki fún Iroko
Osa Iggi
Iggi Olórun
Oluwá otim
Osa Iwin
Oba Iggi
Àtatú ni ti Iroko
Iroko temi Baba l’o ní ki mi se oríire
Orí rere ni temi
Iroko yíó gba t’èmi wí
Iroko jé ki òrò temi ó se
Baba Iroko p’èrò si mi nlé p’èrò si mi l’ónà
Má jé ki won ó dan mí
Àsùn dá ragbada lá à ba igi Iroko
Iroko ki í dá tirè k’ó má se
Iroko ki n ri se, ki n bimo,
Iroko ki n lówó, ki n kólé
Iroko k’o tún ìpín mi se
Te ire mó mi lówó
Ojó ikú, Ojó àrùn kóo gbè mí o
Eso mí di oyin e má rojú si mi
Iroko gbà mi o
Oriki para Iroko
Órìsà da árvore
Árvore do senhor do céu
Dono do aguardente
Órìsà da família de Obatalà
Rei das árvores
Iroko nunca pode ser derrubado
Meu pai Iroko disse que eu terei boa sorte
A boa sorte é minha
Iroko falará a meu favor
Iroko permita que minhas palavras se realizem
Meu pai Iroko traga-me paz em casa, traga-me paz no caminho
Nunca deixe que atentem contra mim
Sono profundo é o que encontramos na árvore Iroko
Iroko nunca prediz uma coisa sem que ela se realize
Iroko que eu possa progredir, que eu possa ter filhos
Iroko que eu possa ter dinheiro, que eu possa construir casas
Iroko faça meu comportamento ser bom
Coloque boa sorte nas minhas mãos
No dia da morte, no dia da doença, você tem de me salvar
Considere-me como mel, não me despreze
Iroko ampare-me
Nenhum comentário:
Postar um comentário